FION-TH
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.


Yuki Kajiura Thailand Forum
 
บ้านLatest imagesค้นหาสมัครสมาชิก(Register)เข้าสู่ระบบ(Log in)

 

 [Translate] Seventh Heaven (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)

Go down 
2 posters
ผู้ตั้งข้อความ
Seki

Seki


จำนวนข้อความ : 116
Join date : 14/12/2012
Age : 36
ที่อยู่ : บนดาวเคราะห์น้อยที่มีเสียงดนตรีเต็มใบ....

[Translate] Seventh Heaven (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: [Translate] Seventh Heaven (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)   [Translate] Seventh Heaven (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) EmptyFri Jun 14, 2013 5:33 pm

รอบนี้ขอยกเครดิตให้คุณน้อง Joel P. De Silvera(ถ้าชื่อจะเขียนยากและจำยากขนาดนี้นะคะน้อง)เต็มๆนะฮะ เพราะเราฉุดกระชากลากให้แปล #ผิด!!!

แค่ช่วงนี้ไม่มีเวลาแปลเป็นจริงเป็นจังนะคะ เลยขอให้น้องช่วยแปล แล้วเราจะเกลาให้ ยังไงก็ฝากคุณน้องคนนี้ด้วยนะคะ

Kanji

歌って欲しい
静かな愛の言葉
泣いていたのは
貴方のせいじゃなくて
夜の中に消えて行った
淡雪に別れを告げたの
 
闇の中から聞こえた胸の鼓動が
やっと痛みを私に教えてくれた
この傷に口づけて
儚く触れ合う指を
離さないでいて
ずっと
 
こんなに明るい世界へ
君が私を連れて来た
眩しくて眩しくて
何も見えない
光の中
 
強く抱きしめていて
凍えた吐息を分け合い
貴方と私の
名残の雪が溶けて
 
それは夢のような
日々の中
貴方が笑ってる
それだけでいい
ただ傍にいるから
 
もう一人じゃない
ずっと
二人で行く
まほろば
 
歌って欲しい
君の 僕の
夜の 朝の
 
海の
 
空の調べ



Romanji


utatte hoshii
shizuka na ai no kotoba
naiteita no wa
anata no sei janakute
yoru no naka ni kiete itta
awayuki ni wakare o tsugeta no
 
yami no naka kara kikoeta mune no kodou ga
yatto itami o watashi ni oshiete kureta
o kono kizu ni kuchizukete
hakanaku fureau yubi o
hanasa nai de ite
zutto
 
konna ni akarui sekai e
kimi ga watashi o tsurete kita
mabushikute mabushikute
nani mo mienai
hikari no naka
 
tsuyoku dakishimete ite
kogoeta to iki o wake ai
anata to watashi no
nagori no yuki ga tokete
 
sore wa yume no you na
hibi no naka
anata ga waratteru
sore dake de ii
o tada soba ni iru kara
 
mou hitori janai
zutto
futari de iku
mahoroba
 
utatte hoshii
kimi no boku no
yoru no asa no
 
umi no
sora no shirabe

English

I want you to sing
The quiet words of love
I was crying
Not because of you
But that you bade farewell in the light snow
That vanished within the night
 
The heartbeats of your chest that I heard from within the darkness
Finally taught me of their pain
Kiss my wounds
And dont let go
Of our fingers that touch briefly
Ever
 
Into such a bright world
You brought me along
Its blinding, its blinding
I cant see anything
Inside the light
 
Hold me tight
Share our frozen breaths
And the traces of snow
In you and me melt away
 
Within those
Dreamlike days
Youre laughing
Im fine with just that
Because Im just by your side
 
Im not alone anymore
Forever
Well go together
To Arcadia
 
I want you to sing
Your, my
The nights, the mornings
 
The seas
 
The skys tune


Translate

อยากให้เธอขับร้องถ้อยคำแห่งรักอย่างแผ่วเบา
ที่ฉันหลั่งน้ำตานั้นไม่ใช่ความผิดของคุณ
แต่เป็นเพราะการจากลาของคุณท่ามกลางหิมะที่ร่วงหล่นลงมาในราตรีนั้นได้บอกฉันว่า
การลาจากมาถึงแล้ว
 
ท่วงทำนองของหัวใจที่ฉันได้ยินท่ามกลางค่ำคืนนั้น
ในที่สุดก็สอนให้ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวด
ขอให้คุณจูบที่บาดแผลของฉัน
และโปรดอย่าปล่อยมือที่สัมผัสกันอยู่นี้ไปอีกเลย
 ...ตลอดกาล
 
คุณพาฉันมาสู่โลกที่ทอสว่าง
ท่ามกลางแสงเจิดจ้าเสียจนฉันมองอะไรไม่เห็นนั้น
เธอโอบกอดฉันไว้ย่างแนบแน่น
และร่วมกันสัมผัสถึงลมหายใจที่เย็นเฉียบของกันและกัน
เพื่อให้หิมะที่เกาะกุมในตัวฉันและเธอละลายหมดไป
 
และนั่นคือคืนวันแห่งความฝัน
แค่มีเธอยิ้มอยู่ แค่มีเธออยู่ข้าง ๆ ฉันก็เพียงพอแล้ว
 
ฉันไม่ได้อยู่เพียงลำพังอีกแล้ว
เราสองจะเดินทางไปด้วยกัน
ไปยังดินแดนที่แสนอัศจรรย์
 
อยากให้เธอขับร้องท่วงทำนองของกันและกัน
ของรุ่งทิวา ราตรี และมหาสมุทร ไปสู่ท้องนภา


.........................................................................................................................................................


Credit : Joel P. De Silvera(Translate)

QC : Seki
ขึ้นไปข้างบน Go down
Moopitin
Admin
Moopitin


จำนวนข้อความ : 122
Join date : 13/12/2012
ที่อยู่ : The land of Yuki's music

[Translate] Seventh Heaven (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: [Translate] Seventh Heaven (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)   [Translate] Seventh Heaven (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) EmptySat Jun 15, 2013 9:52 pm

เซกิจังอู้เหรอครับ...

แปลได้เยี่ยมมากเลยครับ ภาพฉากสุดท้ายของรัคเคียวตอนเจ็ดลอยเข้ามาเลย T_T
ขึ้นไปข้างบน Go down
https://fion-th.thai-forum.net
 
[Translate] Seventh Heaven (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
ขึ้นไปข้างบน 
หน้า 1 จาก 1
 Similar topics
-
» [Translate] Gloria (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
» [Translate] Oblivious (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
» [Translate] Magia (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
» [Translate] synchronicity (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
» [Translate] kyrie (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)

Permissions in this forum:คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ
FION-TH :: Kalafina & FictionJunction :: Music & Interview Translations-
ไปที่: