Seki
จำนวนข้อความ : 116 Join date : 14/12/2012 Age : 36 ที่อยู่ : บนดาวเคราะห์น้อยที่มีเสียงดนตรีเต็มใบ....
| เรื่อง: [Translate] Gloria (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) Sat Jun 15, 2013 12:32 am | |
| รอบนี้ให้รุ่นน้องใหม่หัดแปลดู ส่วนเรา QC ตามระเบียบ(ฟิน)
Kanji 愛しさはすぐ近くに ほんとうは居たのでした 冷たい両手で 貴方の頬を包み 長い旅を終えたような 静かな安らぎの中 ひとりを悼んで 少しだけ泣きました Gloria 全て世はこともなく 午後の陽射しあかるく 幸せの歌響き 雲雀の丘は光る 貴方と共に行こう この坂道を行こう むせかえるほど薫る 若草を踏んで
果物のかたちをした まあるい楽器のように 貴方が奏でるかなしみとよろこびが 私を洗い揺さぶり いたみとなぐさめが今 貴方を愛せる 心をつくりました Gloria なにかやさしいものが 確かにここにあって 幸せの歌うたう その儚さを行こう 愛と希望のために 涙と贄(にえ)のために 眩しい夜と昼の はじまりを踏んで
Romanji Itoshi sa wa sugu chikaku ni Hontou wa ita no deshita Tsumetai ryoute de Anata no hoho wo tsutsumi Nagai tabi wo oeta you na Shizuka na yasuragi no naka Hitori wo itande Sukoshi dake naki mashita Gloria Subete yo wa koto mo naku Gogo no hizashi akaruku Shiawase no uta hibiki Hibari no oka wa hikaru Anata totomo ni yukou Kono sakamichi wo yukou Musekaeru hodo kaoru Wakakusa wo fun de Kudamono no katachi wo shita Maarui gakki no you ni Anata ga kanaderu kanashimi to yorokobi ga Watashi wo arai yusaburi Itami to nagusame ga ima Anata wo aiseru Kokoro wo tsukuri mashita Gloria Nanika yasashii mono ga Tashika ni koko ni atte Shiawase no utau tau Sono hakana sa wo yukou Ai to kibou no tame ni Namida to nie no tame ni Mabushii yoru to hiru no Hajimari wo fun de
English Soon I will be by my beloved Who really was here, With two cold hands Enveloping his face. The long journey came to an end so, In the middle of quiet tranquility, I grieved alone And cried just a little. Gloria The whole world has nothing. The afternoon sunlight grows bright, A song of happiness echoes, And shines on the hill of the skylark. Lets go together, Along this road, Choking on the smell and Stepping on the green grass. Like a round instrument Shaped like a fruit You played sorrow and joy, That washed me and shook me of my pain and comforts so now I can love you. You made my heart. Gloria Something wonderful Is surely here. I sing a song of happiness. Lets go to ephemerality. For love and hope, For tears and sacrifices, Lets experience the beginning Of radiant nights and noons.
Translate อีกไม่นานนี้ฉันจะได้ไปอยู่กับผู้เป็นที่รัก ผู้ที่มีตัวตนอยู่ที่นี่จริงๆ สองมือที่เยือกเย็น ปิดซ่อนใบหน้าของเขาไว้ การเดินทางที่ยาวนาน ใกล้จะถึงสิ้นสุดลง ในท่ามกลางความสงัด ฉันเศร้าโศกาอยู่เพียงผู้เดียว และหลั่งน้ำตาเพียงเล็กน้อยอยู่ลำพัง ผู้งดงาม โลกาทั้งใบแสนจะว่างเปล่า รุ่งอรุณที่ส่งตะวันอันเรืองรอง คีตแห่งปิติยินดีคล้ายเสียงสะท้อน และเจิดจรัสบนภูผาที่คึกคะนอง เราสองจะเดินทางไปด้วยกัน บนเส้นทางนี้ ที่มีเต็มเปี่ยมไปด้วยกลิ่นอาย ของทุ่งหญ้า ราวกับล้อมรอบไปด้วยเสียงดนตรี รูปร่างคล้ายกับผลไม้ เธอขับบรรเลงด้วยความระทม และสุขสันต์ ดวงใจของฉันเพียงดวงเดียวที่ฉันมีนั้น มีไว้ให้เธอรักเพียงผู้เดียวเสมอมา ฉันสามารถรักเธอได้ เธอทำให้ดวงใจของฉัน
งามสง่า บางสิ่งสวยงาม อยู่ที่นี่แน่นอน ฉันขับร้องแห่งปิติยินดี ไปสู่ความฝันอันว่างเปล่า เพื่อความรักและความหวัง เพื่อน้ำตาและการเสียสละ ให้กลับไปยังปฐมบทที่แผ่ออก ของกาลราตรีและทิวา
....................................................................................
Credit Karnchanit Dek-D + Joel P. De Silvera QC Seki
ป.ล.ความหมายอาจจะไม่เป๊ะเพราะเพิ่มหลายคำ เราเน้นอารมณ์เพลงเป็นหลักคะ
แก้ไขล่าสุดโดย Seki เมื่อ Wed Jul 31, 2013 7:37 pm, ทั้งหมด 1 ครั้ง | |
|
Moopitin Admin
จำนวนข้อความ : 122 Join date : 13/12/2012 ที่อยู่ : The land of Yuki's music
| เรื่อง: Re: [Translate] Gloria (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) Sat Jun 15, 2013 10:01 pm | |
| แปลได้อารมณ์มากครับ อยากจับทำซับซะจริง //เหลือบไปดูคิวซับ ท่าทางจะอีกนาน | |
|