FION-TH
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.


Yuki Kajiura Thailand Forum
 
บ้านLatest imagesค้นหาสมัครสมาชิก(Register)เข้าสู่ระบบ(Log in)

 

 [Translate] Kimi no , boku ni nite iru (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)

Go down 
2 posters
ผู้ตั้งข้อความ
Seki

Seki


จำนวนข้อความ : 116
Join date : 14/12/2012
Age : 36
ที่อยู่ : บนดาวเคราะห์น้อยที่มีเสียงดนตรีเต็มใบ....

[Translate] Kimi no , boku ni nite iru (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: [Translate] Kimi no , boku ni nite iru (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)   [Translate] Kimi no , boku ni nite iru (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) EmptyWed Feb 20, 2013 11:12 pm

แอดมินขอมา เราก็จะสนองให้(แบบมั่วๆนะคะ) ไม่ได้แปลเก่งฮะ see-saw เพลงดีนะ ฮา

..............................................................

Kanji

君の姿は僕に似ている
静かに泣いてるように胸に響く

何も知らない方が幸せというけど
僕はきっと満足しないはずだから
うつろに横たわる夜でも
僕が選んだ今を生きたい それだけ

君の速さは僕に似ている
歯止めのきかなくなる空が怖くなって
僕はいつまで頑張ればいいの?
二人なら終わらせることができる

どうしても楽じゃない道を選んでる
砂にまみれた靴を払うこともなく
こんな風にしか生きれない
笑って頷いてくれるだろう 君なら

君に僕から約束しよう
いつか僕に向かって走ってくる時は
君の視線を外さずにいよう
きっと誰より上手に受け止めるよ

君の姿は僕に似ている
同じ世界を見てる君がいることで
最後に心なくすこともなく
僕を好きでいられる
僕は君に生かされてる

Romanji

kimi no sugata wa boku ni nite iru
shizuka ni naiteru you ni mune ni hibiku

nani mo shiranai hou ga shiawase to iu kedo
boku wa kitto manzoku shinai hazu dakara
utsuro ni yokota waru yoru de mo
boku ga eranda ima o ikitai sore dake

kimi no hayasa wa boku ni nite iru
hadome no kikanaku naru sora ga kowakunatte
boku wa itsu made ganbareba ii no
futari nara owaraseru koto ga dekiru

doushite mo raku ja nai michi o eranderu
suna ni mamireta kutsu o harau koto mo naku
konna fuu ni shika ikirenai
waratte unazuite kureru darou kimi nara

kimi ni boku kara yakusoku shiyou
itsuka boku ni mukatte hashitte kuru toki wa
kimi no shisen o hazusazu ni iyou
kitto dare yori jouzu ni uketomeru yo

kimi no sugata wa boku ni nite iru
onaji sekai o miteru kimi ga iru koto de
saigo ni kokoro nakusu koto mo naku
boku o suki de irareru
boku wa kimi ni ikasareteru

English

Your figure is similar to mine
Quietly weeping, as if it echoes in my chest

I don’t know anything, but they say I’ll be happy where I am
So I surely won’t be satisfied
Even in the night, lying low in the void
I chose I want to live now, and that’s just it

Your speed is similar to mine
The sky uninfluenced by brakes becomes frightening
For how long should I try my best?
If there are two people able to bring it to an end

Even no matter what, a road not easy is chosen
I can’t brush away shoes covered in sand
I can only live in such a manner
If you will nod smiling

Because I made a promise to you
When I come running, facing you someday
I won’t take away my gaze of you
Surely, I’ll accept it more skillfully than someone else

Your figure is similar to mine
You being here, watching the same world
I’m not going to lose my heart in the end
If you can love me
I am kept alive by you

Translate

เธอกับฉันนั้นเราเหมือนกัน
ดังเงาสะท้อนในกระจก
ขณะในหัวอกเธอมีเสียงคร่ำครวญเงียบงัน
กระหน่ำกรีดร้องดังร่ำไป

เคยมีใครบอกว่าการไม่รู้อะไร
ทำให้มีความสุขน่าอิจฉา
แต่ตัวฉันไม่คิดว่าฉันจะพอใจ
ที่จะไม่รู้ไปอยู่เสมอมา
กระทั่งในราตรีที่ยืดยาว
ผ่านความว่างเปล่า
ฉันเพียงอยากจะได้อาศัยอยู่ในเวลา
ปัจจุบัน ที่ฉันเลือกเอง

เธอกับฉันนั้นเราเหมือนกัน
ยามรีบผันมุ่งหน้าตรงไป
ในท้องนภาอันไร้ที่สิ้นสุด
ไม่มีทางยั้งหยุดไม่ว่าหนไหน
และฉันควรทุ่มเทหัวใจ
พยายามไปจนถึงเมื่อใด
เราสองยุติความทุกข์ตรมนี้ลงได้
หากเพียงจะลองอีกสักครั้ง

จะอย่างไรฉันจะขอเลือกในเส้นทาง
แสนลำบากแม้ยากเย็นเพียงไหน
จะไม่มัวรอรีกระทั่งหยุดเคาะทราย
ที่ทับท่วมรองเท้ายามก้าวไป
ไม่มีทางใดอื่นที่ฉันจะ ใช้ชีวาได้อีก
เธอนั้นคงเห็นด้วยกับฉันและมอบภาพรอยยิ้ม
ให้ฉัน เป็นกำลังใจ

กับเธอฉันขอทำสัญญา
เอ่ยวาจาไม่มีวันคลาย
ยามที่สายตาเธอหันมองเห็นฉันบ้าง
และมุ่งหน้าข้ามนภากว้างมาหาฉัน
ฉันจะไม่หนีจากเธอไป
จะรอในคลองจักษุเธอนั้น
และจะต้อนรับเธออย่างยินดีกว่าผู้ใด
นั่นไซร้คือเรื่องแน่นอน

เธอกับฉันนั้นเราเหมือนกัน
ดังเงาสะท้อนในกระจก
เมื่อในอกรู้ว่าเธอกำลังเฝ้ามอง
โลกใบเดียวกับฉันอยู่ ณ ที่นั้น
ต่อให้ถึงที่สุดเส้นทาง
จะไม่มีวันหมดกำลังใจ
เมื่อได้รู้ว่าฉันยังรักตัวเองได้
เธอมอบแรงใจให้ฉัน
ดำเนินชีวิตอีกครั้ง

...................................................................................

Credit : gendou
ขึ้นไปข้างบน Go down
Moopitin
Admin
Moopitin


จำนวนข้อความ : 122
Join date : 13/12/2012
ที่อยู่ : The land of Yuki's music

[Translate] Kimi no , boku ni nite iru (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) Empty
ตั้งหัวข้อเรื่อง: Re: [Translate] Kimi no , boku ni nite iru (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)   [Translate] Kimi no , boku ni nite iru (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) EmptyWed Feb 20, 2013 11:35 pm

ขอบคุณที่แปลให้คร๊าบบบบบ

ชอบท่อนนี้มากเลย
อ้างอิงจาก :
เคยมีใครบอกว่าการไม่รู้อะไร
ทำให้มีความสุขน่าอิจฉา
แต่ตัวฉันไม่คิดว่าฉันจะพอใจ
ที่จะไม่รู้ไปอยู่เสมอมา
กระทั่งในราตรีที่ยืดยาว
ผ่านความว่างเปล่า
ฉันเพียงอยากจะได้อาศัยอยู่ในเวลา
ปัจจุบัน ที่ฉันเลือกเอง

ที่ชอบที่สุดในเพลงนี้คือช่วงโซโล่เปียโน ฟินมากกกกก 555
ขึ้นไปข้างบน Go down
https://fion-th.thai-forum.net
 
[Translate] Kimi no , boku ni nite iru (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
ขึ้นไปข้างบน 
หน้า 1 จาก 1
 Similar topics
-
» [Translate] Kimi ga Hikari ni kaete yuku (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
» [Translate] Gloria (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
» [Translate] Oblivious (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
» [Translate] Magia (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)
» [Translate] synchronicity (รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย)

Permissions in this forum:คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ
FION-TH :: Kalafina & FictionJunction :: Music & Interview Translations-
ไปที่: