ครบรอบ 1 ปีเพจ เราเลยมานั่งแปลเพลงที่มีความหมายมอบให้เพจคาลาไทยน่าาาาา
Kanji
この空の輝き
君の胸に届いてる?
夢見てた調べは静けさのように
君の手がまだ夢に遠くても
思い出してよ 優しい声を
誰かが君のため 歌った幸福の和音
空の音響け、高く哀しみを超えて
君の目に映るものは 全て本当の世界
涙さえ君をここに留めておけない
降り注ぐ光の中 明日を奏でて
本当は誰にも聞こえない
そんな音だった
でも誰の胸にも明るく響いてた
幸せはきっと次の坂道で
君の不意をついてキスをくれるよ
いつかその涙が涸れる頃
聞こえる君の和音
太鼓の音から始まるよ song of love
誰もが知っていたその歌に一つ
空色の音符重ねて
一人で歌ってたときは少しだけ寂しくて
君のことずっと呼んでいた
届いたんだよね?
君の元へ
ほんとうの痛みが
君の胸に触れたとき
夢見てた調べが
静けさのように
空の音響け、高く哀しみを超えて
今ここに生きてること 笑い合えるその日まで
優しさも夢もここに留めておけない
消えて行く光の中 明日を奏でて
やがて君の手が掴む永久の真実
かなわないと思うから
いっそ高らかな声で
その歌に君は希望と名付けて泣いた
夢見る人の心に 確かに届くよ
Romanji
kono sora no kagayaki
kimi no mune ni todoiteru
yumemiteta shirabe wa shizukesa no you ni
kimi no te ga mada yume ni tookute mo
omoidashite yo yasashii koe o
dareka ga kimi no tame utatta shiawase no koodo
sora no oto hibike takaku kanashimi o koete
kimi no me ni utsuru mono wa subete hontou no sekai
namida sae kimi o koko ni todomete okenai
furisosogu hikari no naka ashita o kanadete
hontou wa dare ni mo kikoenai
sonna oto datta
demo dare no mune ni mo akaruku hibiiteta
shiawase wa kitto tsugi no sakamichi de
kimi no fui o tsuite kisu o kureru yo
itsuka sono namida ga kareru koro
kikoeru kimi no koodo
taiko no oto kara hajimaru yo song of love
dare mo ga shitte ita sono uta ni hitotsu
sorairo no onpu kasanete
hitori de utatteta toki wa sukoshi dake sabishikute
kimi no koto zutto yonde ita
todoitan da yo ne
kimi no moto e
hontou no itami ga
kimi no mune ni fureta toki
yumemiteta shirabe ga
shizukesa no you ni
sora no oto hibike takaku kanashimi o koete
ima koko ni ikiteru koto waraiaeru sono hi made
yasashisa mo yume mo koko ni todomete okenai
kiete yuku hikari no naka ashita o kanadete
yagate kimi no te ga tsukamu tokoshie no shinjitsu
kanawanai to omou kara
isso takaraka na koe de
sono uta ni kimi wa kibou to nazukete naita
yumemiru hito no kokoro ni tashika ni todoku yo
English
Is the brilliance of this sky
Reaching your chest?
The tune you dreamed of is like its quietness
Even if your hands are still far from your dream
Recall the tender voice
Someone sang the chord of happiness for you
The sound of the sky echoes, high over your sorrow
All of the things reflected in your eyes are the real world
Not even tears can keep you here
Within the pouring light, you make music out of tomorrow
The truth is, no one could hear it
Such a sound it was
But it echoed cheerfully in everyone’s chest
On the next hillside path, surely happiness
Will surprise you with a kiss
When your tears dry someday
I’ll hear your chord
It’ll start from the sound of drums, a song of love
Synching a single sky-blue note
With that song everyone knew
When I sang alone, it was just a bit lonely
And I called for you all the while
It reached there, didn’t it?
To where you are
The real pain
Was when I touched your chest
The tune I dreamed of
Is like its quietness
The sound of the sky echoes, high over your sorrow
We’re living here and now for the day when we can laugh together
Not even kindness or dreams can keep me here
Within the vanishing light, I make music out of tomorrow
Because you think you aren’t a match
For the eternal truth your hands will grasp before long
With a rather loud voice
You named the song ‘hope’ and cried
Certainly it’ll reach the hearts of dreamers
Translate
ประกายแสงแห่งท้องนภานี้
ส่งไปถึงใจเธอหรือเปล่า?
บทเพลงที่เฝ้าฝันถึงนั้นราวกับความเงียบสงบ
แม้มือของเธอจะยังห่างไกลจากความฝัน
จงนึกถึงเสียงอันอ่อนโยน
ที่ใครสักคนร้องท่วงทำนองแห่งความสุขเพื่อเธอสิ
เสียงแห่งท้องนภาดังกังวาน ข้ามผ่านความเศร้าโศกไป
สิ่งที่สะท้อนในนัยน์ตาของเธอ ทั้งหมดคือโลกที่แท้จริง
แม้น้ำตาที่ไหลรินก็ไม่อาจหยุดเธอไว้ตรงนี้ได้
ขอเธอจงบรรเลงวันพรุ่งนี้ ท่ามกลางแสงเรืองรองที่โปรยปราย
ความจริงแล้วมันคือเสียงที่ใครก็ไม่อาจได้ยิน
แต่ก็ดังก้องกังวานอยู่ในใจของทุกคน
บนเส้นทางลาดถัดไป
ความสุขจะมอบจุมพิตให้กับเธออย่างไม่รู้ตัวแน่นอน
สักวันหนึ่ง ในยามที่น้ำตานั้นแห้งเหือด
จะพลันยินเสียงเพลงของเธอ
บทกวีแห่งความรักเริ่มต้นจากเสียงกลอง
เพลงนั้นที่ทุกคนรู้จัก
จะหลอมรวมกับตัวโน้ตสีครามเป็นหนึ่งเดียว
ยามขับร้องอยู่เพียงลำพัง ทั้งรู้สึกเดียวดาย
ร้องเรียกหาเธอตลอดมา
คงจะส่งไปถึงเธอสินะ?
เมื่อความเจ็บปวดที่แท้จริง
สัมผัสหัวใจของเธอ
บทเพลงที่เฝ้าฝันถึงนั้น
ราวกับความเงียบสงบ
เสียงแห่งนภาดังกังวาน ข้ามผ่านความเศร้าโศกไป
บัดนี้การมีชีวิตอยู่ จวบจนถึงวันนั้นที่จะร่วมหัวเราะกันได้
จะไม่หยุดทั้งความอ่อนโยนและความฝันไว้ตรงนี้
ขอเธอจงบรรเลงวันพรุ่ง ท่ามกลางแสงสว่างที่ลับหายไป
ท้ายที่สุด เพราะคิดว่าไม่เหมาะสมกับ
สัญญานิรันดร์ที่มือของเธอได้คว้าจับไว้
เธอจึงตั้งชื่อให้บทกวีนั้นว่าความหวังและการร่ำร้องคร่ำครวญ
อีกไม่ช้าด้วยเสียงที่ดังก้องกังวาน
จะส่งไปถึงหัวใจของผู้มีความฝันอย่างแน่นอน