Seki
จำนวนข้อความ : 116 Join date : 14/12/2012 Age : 36 ที่อยู่ : บนดาวเคราะห์น้อยที่มีเสียงดนตรีเต็มใบ....
| เรื่อง: [Translate]lirica(รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) Sat Feb 02, 2013 11:01 am | |
| ยิ่งแล้ว...ยิ่งขนลุก.....
月の光が 貴方の頬に触れたら キスを 涙のように 命のしるしのように
静けさが鳴り響く 心は震えている まだ恋は深く果ても無く 終わらぬ lirica
紡ぐ指先 貴方のかたちになって 夜はやっとほどけて なぐさめを信じ始める
海鳴りが木霊する 懐かしい空遥か遠く 恋は深く果ても無く 目眩の中へ
いつか全てが 貴方のかたちになって 優しく 同じ一つの 影へと帰るときまで うたう つむぐ ——
tsuki no hikari ga anata no hoho ni furetara KISS wo namida no you ni inochi no shirushi no you ni
shizukesa ga narihibiku kokoro wa furueteiru mada koi wa fukaku hatemonaku owaranu lirica
tsumugu yubisaki anata no katachi ni natte yoru wa yatto hodokete nagusame wo shinji hajimeru
uminari ga kodama suru natsukashii sora haruka tooku koi wa fukaku hatemonaku memai no naka e
(dominus stuto santia tosa lia mifia mita isore ita sorta mia mi deta martia mita soma midia ii) (kastimia arta mideto ii mate ii mi adioso mistioso morti kadesa ii canta ii miaru)
itsuka subete ga anata no katachi ni natte yasashiku onaji hitotsu no kage e to kaeru toki made
utau tsumugu ——
translation: ZERO
If the moonlight touched your face I would kiss you like tears like the proof of life
The silence resounds my heart is trembling still my passion is deeply, limitlessly endless lirica
The yarning fingertips take on your shape night finally comes untied and I start believing in consolation
The rumbling of the sea echoes the missed sky far away my passion is deeply, limitlessly going inside the vertigo
Someday everything with take on your shape gently until the time it returns to the same single shadow Sing yarning
............................................................
ยามที่แสงจันทราสาดส่อง มาสัมผัสยังแก้มของเธอ ที่เป็นดั่งรอยจูบแห่งน้ำตา และเป็นเครื่องหมายของการมีชีวิตอยู่
ท่ามกลางความเงียบสงบนั้น เสียงหัวใจของฉันก็*ร่ำไห้ด้วยความหวาดกลัว สะท้อนถึงความรักอันล้ำลึกซึ่งยังคงสูญหายไปจากปลายทางแห่งนั้น ที่ยังไม่สิ้นสุด **Lirica
ปลายนิ้วของฉันวาดภาพออกมาเป็นรูปของเธอ จนสุดท้ายราตรีนี้ก็ได้คลายออก ฉันเชื่อว่านี่แหละคือจุดเริ่มต้นที่จะทำให้ลืมความเศร้าได้ เสียงทะเลก้องคำราม ที่สะท้อนไปยังนภาอันแสนไกล ทำให้ฉันโหยหาถึงความรักที่สูญหายไปอีกครั้ง ภายในดวงตาที่จดจ้องไปยังที่แห่งนั้น...
***(บนมือของฉันนั้นมีบาปที่เปรอะเปื้อนอยู่มากมายไม่อาจจะลบล้างมันออกไปโดยง่าย ได้แปรเปลี่ยนตัวฉันให้จมลงสู่ความมืดที่แสนไร้คำบรรยายนั้น ให้ฉันลงสู่ความทรมาน) (เฝ้ารอคอยเธอ ผู้ที่ฉันรู้จัก คนที่แสนอ่อนโยนเสมอมา บทเพลงนิรันดร์ขับกล่อมนี้เพื่อเธอ ไม่ว่าเวลาจะนานสักเพียงไร) สุดท้ายแล้วฉันก็ยังเชื่อว่า สักวันหนึ่งเธอจะต้องกลับมา เธอผู้แสนดีคนนั้น... กลับมาเป็นร่มเงาให้กับฉัน...ดังเดิม ณ เวลาที่ยังคงไหลผ่าน ฉันก็จะร่ำร้องเพลงนี้อยู่ร่ำไป....
หมายเหตุ
*ภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 震えている(แปลว่าร่ำร้อง) เราขอใช้คำว่าร่ำไห้นะคะ เพราะอารมณ์เพลงมันน่าจะใช้คำนี้ได้ **เป็นภาษาเยอรมันแปลว่า"เนื้อเพลง"(lyrics)นั้นเอง.... ***เท่าที่ฟังมามันคือความหมายเกือบทั้งหมดของเพลงนะฮะ ท่อนเดี่ยวเจ๊เคย์โกะจะไปทางโศกนาฏกรรมเล็กๆมากกว่า...แต่ท่อนแยกของวาคานะหมายถึงชีวิตที่แสนร่ำไห้(ถ้าแปลตามภาษาเพลงมันจะทำนองนั้น)
มั่วไปนิด อาจจะไม่เป๊ะ แต่ประมาณนี้
credit : canta-per-me
แก้ไขล่าสุดโดย Seki เมื่อ Thu Sep 26, 2013 11:33 am, ทั้งหมด 1 ครั้ง | |
|
Moopitin Admin
จำนวนข้อความ : 122 Join date : 13/12/2012 ที่อยู่ : The land of Yuki's music
| เรื่อง: Re: [Translate]lirica(รวมญี่ปุ่น+โรมันจิ+ENG+ไทย) Sat Feb 02, 2013 11:10 am | |
| ขอบคุณที่แปลคร๊าบบบบ มืดมน....มืดมนเต็มไปหมด | |
|